FC2ブログ

記事一覧

独立してて、協調してる




正法眼蔵 辨道話( 133)


嘗観 syo-kan すべし
身心一如 iti-nyo のむねは
仏法のつねの談ずるところなり



2022052272800002.png





身体と心は一つである   普通このように訳されます
The body and mind are one.  It is usually translated this way
一如 iti-nyo  これをどう読んだらいいのでしょう
「 iti-nyo 」 How should we read this ?


・・・の如し   まるで一つのようだ
... as if …   It's like one
これは、一つじゃない、同じじゃないと言う事です
This is not one and the same thing.
普通に訳されている、逆の意味です
It's the opposite of the way it's normally translated.


前項では、身体と心を別々に捉える観点が全否定されました
In the previous section,
he denied the viewpoint that the body and mind are separate.
では同じかと言うと、同じではないと
Then you say they are the same, they are not the same.


色ガラスに入った水は、ガラスの色に見えます
Water in colored glass looks the color of the glass
これは、重なり合ってるからです
This is because they overlap.


頭で天を衝く、「 天に栄光あれ 」
With your head, hit the sky.  "Glory to God in the highest "
腰を大地に埋める、「 地に平和あれ 」
Bury your waist in the earth   " peace on earth "


こう祈る事で私達は、天地と重なります
By praying this way, we overlap with heaven and earth.

しかしそれは、その人個人の祈りに依存します
But it depends on the prayers of the individual

「私」 「強力な意志」
その発動があって初めて、重なり合う事が出来ます
The I, the powerful will.
Only when they are triggered can they overlap.










..

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

佐々木正巳

Author:佐々木正巳
「 国見坐禅会 」

(ご希望に合わせ随時開催・参加費無料)


宮城県仙台市青葉区国見5-6-18
( 5-6-18 kunimi Aobaku Senndai )

090-7325-5711 佐々木正巳 まで










.

最新記事

カテゴリ